Noticias
Casa Árabe colabora con las I Jornadas internacionales Género y francofonía: pensar el Magreb
Organizadas por el Grado de Lenguas Modernas de la Universidad de Valladolid, se celebrarán en la capital castellanoleonesa del 23 al 25 de febrero y contarán con la participación de autores como Abdellah Taïa y Fatima Daas.
17 de febrero 2022
VALLADOLID
En este sentido, se identifican los principales problemas que encuentran las mujeres y las personas LGTBIQ+ a la hora de desarrollarse plenamente y mostrarse en el espacio público, sin miedos ni vergüenza, así como las estrategias adoptadas para salir adelante en un sistema de coacción moral, religiosa, económica o sexual.
Los autores y autoras manifiestan su compromiso con la sociedad mediante una escritura que se adentra en el lado más oscuro de la vida en Marruecos o Argelia, pero también en Francia, para deconstruir algunos mitos en torno a la inclusión, así como para configurar un imaginario magrebí más luminoso que el que algunos medios intentan imponer, especialmente en un momento político marcado por el auge de la extrema derecha.
Las jornadas contarán con la presencia de dos de las voces más destacadas de la literatura contemporánea magrebí en lengua francesa: Abdellah Taïa y Fatima Daas. Participarán el jueves 23 de febrero en la sesión «Traducir el pensamiento o el imaginario árabe en lengua francesa», junto con las traductoras Souad Hadj-Ali y Lydia Vázquez y Karim Hauser, coordinador de Relaciones Internacionales de Casa Árabe.
Abdellah Taïa es escritor, cineasta y dramaturgo. Marroquí, vive en París desde 1998 en un exilio ideológico. Estudió literatura francesa en Rabat y se mudó a Ginebra en los 90 para
proseguir sus estudios, que más adelante continuaría en la Sorbona. En 2006 reveló públicamente su homosexualidad en una entrevista para Tel Quel, convirtiéndose en el primer intelectual marroquí en hacerlo de este modo, lo que le costó críticas en su Marruecos natal. En su obra habla de lo que supone ser homosexual en un mundo homófobo, de la sensación de alteridad, de su búsqueda identitaria en su condición de extranjero en Francia y de las experiencias sociales de la generación marroquí de los 80-90. Sus obras son traducidas al español por Lydia Vázquez y publicadas en la editorial madrileña Cabaret Voltaire. Entre ellas destacan La Vie lente (La vida lenta), Un Pays pour mourir (Un país para morir) o Celui qui est digne d’être aimé (El que es digno de ser amado).
Fatima Daas nació en 1995 en Saint-Germain-en-Laye en Francia. Sus padres, argelinos, se afincaron en Clichy-sous-Bois, pequeña ciudad del departamento de Seine-Saint-Denis, en las afueras de París, donde creció rodeada de una familia numerosa que esperaba la llegada de un varón. En el colegio se rebela, reivindica el derecho a expresar sus ideas y escribe sus primeros textos. En el instituto participa en talleres de escritura y acaba matriculándose en el máster de Creación literaria de la Universidad de París 8. Se define como feminista interseccional. Su primera novela La Petite dernière supuso toda una revelación en el panorama literario francés de 2020 y ha sido recientemente publicada en Cabaret Voltaire, con traducción de Lydia Vázquez, como La hija pequeña.